20130430

Щатарудрійам в других вѣдних сам̇хитах

Говиндāчāрйа Баннанџе, принадлежа к Таіттирӣйа-щāкхѣ Крьшн̣а-йаџур-вѣда, в первую очередь изъясняет Сторудріе в том пāт̣хѣ, в том видѣ, в каком оно передается в Таіттирӣйа-щāкхѣ. Другіе пāт̣хи также приводятся, с поясненіями в тѣх мѣстах, гдѣ они расходятся с Таіттирӣйа-сам̇хитой. Мы приводим перевод вступительных раздѣлов к этим бхāшьям.

В качествѣ вступленія: Вотчина. (Н.Д.)

Из предисловія Говиндāчāрйи

Бхāшье на первый мантръ̤ Сторудрія

Кāн̣вам̇ Щатарудрійам (Щукла-йаџур-вѣдъ̤)

В Щатарудріи из Кāн̣ва-сам̇хиты восемь анувāков, для удовлетворенія восьми мӯртей Щивы. В первом из анувāков шестнадцать мантров. В послѣднем восемнадцать. Пуруша — о шестнадцати кала́х, шестнадцати долях. Семнадцатая — чит-пракрьти̤. Восемнадцатая — Пуруша полный и всевышній, Нāрāйан̣а. В средних шести анувāках по пять мантров. Пятисамны Нāрāйан̣а и Прāн̣а. Пять ликов у Щивы.

В Кāн̣ва-сам̇хитѣ сорок глав-адхйāйев. Заключительный сороковой адхйāйъ̤ состоит из восемнадцати мантров упанишады, называющейся Йаџњӣйа-мантропанишат и извѣстной как Ӣщāвāсйа, славица Йаџња-Нāрāйан̣ѣ. В тридцать пятом адхйāйѣ первый анувāкъ̤ о шестнадцати мантрах — Пуруша-сӯкто, славица Пурушоттама-Нāрāйан̣ѣ. Весь семнадцатый адхйāйъ̤, состоящій из шестидесяти четырех мантров, представляет собой славицу Рудра-Нāрāйан̣ѣ, Щатарудрійам.

Сӯрйа-Нāрāйан̣а — рьши всей Вāџасанейа-сам̇хиты (Щукла-йаџур-вѣда). Об этом сказано: „вāџи-рӯпен̣а сӯрйен̣а проктам̇ вāџасанейакам“ \ „Явившись [Йаџњавалкйѣ] в видѣ вāџина, коня, Сӯрйа повѣдал ему Вāџасанейа-сам̇хиту“. Или же: рьшіи Брахмā и Гаруд̣а. Через них Сӯрйа. Через него Йаџњавалкйа. Через него рьши Кāн̣ва-щāкхи Кан̣ва. Всѣ они — рьшіи Щатарудрійāдхйāйа.

Мāдхйандинӣйам̤ Щатарудрійам (Щукла-йаџур-вѣдъ̤)

Если в Кāн̣ва-сам̇хитѣ этот адхйāйъ̤ семнадцатый, то в данном пāт̣хѣ он шестнадцатый. Состоит он из шестидесяти шести кан̣д̣ик (кан̣д̣икā). В началѣ первый анувāкъ̤ из шестнадцати кан̣д̣ик — шестнадцати рьчей. Затѣм, начиная с семнадцатой кан̣д̣ики „намо хиран̣йабāхаве“ и заканчивая „викрьнтāнāм̇ патайе намах̤“, идет второй анувāкъ̤ из пяти кан̣д̣ик. За ним пятикан̣д̣ичный третій анувāкъ̤, пятикан̣д̣ичные же четвертый и пятый анувāки. Слѣдующія четыре кан̣д̣ики составляют шестой анувāкъ̤. Седьмой анувāкъ̤ содержит одну кан̣д̣ику. Восьмой — пять. В девятый анувāкъ̤ входят двадцать оставшихся кан̣д̣ик.

Маітрāйан̣ӣйам̇ Щатарудрійам (Крьшн̣а-йаџур-вѣдъ̤)

Школа Маітрāйана относится к Митрѣ. Соотвѣтствующая сам̇хитā называется „Маітрāйан̣ӣйā“. В этой сам̇хитѣ четыре кāн̣д̣а. Во втором кāн̣д̣ѣ тринадцать прапāт̣хаков. Из них девятый — Рудра-прапāт̣хакъ̤. В нем десять анувāков, пятьдесят восемь мантров, которые также называют кан̣д̣иками. Из них тринадцать мантров из перваго анувāка и пять мантров из послѣдняго анувāка не встречаются в других сам̇хитах. Это особые, маітрāйан̣ӣйа, Рудра-мантры.

Кāт̣хакам̇ Щатарудрійам (Крьшн̣а-йаџур-вѣдъ̤)

В Кāт̣хака-сам̇хитѣ пять частей: 1) Ит̣химикā, 2) Мадхйамикā, 3) Оримикā, 4) Йāџйāнувāкйā, 5) Анувачанāни. В первой из них, Ит̣химикѣ, содержится восемнадцать стхāнаков (стхāнакам). Семнадцатое из них называется „Дхрувакшитих̤“. Оно состоит из девятнадцати анувāков. 39 мантров, составляющих шесть анувāков с одиннадцатаго по шестнадцатый называются „Щатарудрійам“. Спрашивается, что же это за вѣдняя рѣчь? „Ит̣химикā“? „Оримикā“? Мы считаем эти слова гухйа-бхāшей, тайным языком ваідиков. Умастив себя толикой милости Бхагавāна, мы предпримем попытку проникнуть в их тайну. Помогут нам в этом слова Йаски: „акшара-сāмйāн нирбрӯйāт“ \ „Значеніе слова слѣдует устанавливать через извѣстныя значенія слов, содержащих такіе же слоги“.

„И“ выражает иччху, волю, и џњāніе. Бхагавāн, Который, будучи знаніесамным (џњāна-рӯпах̤), присутствует повсюду (пратишт̣хитах̤) во всей полнотѣ по Своей независимой волѣ, зовется Ит̣хих̤. В особенности — присутствующій в таких жертвоприношеніях (ишт̣их̤), как Вāџапейа и другія. Также Ит̣хих̤ есть тот, кто пратишт̣хитах̤ \ незыблемо пребывает вмѣстѣ с инā = индрен̣а = парамещварен̣а \ Индрой, Самим Парамещварой, — Вāйу. Также Ит̣хих̤ есть Тот, о Ком читают мантры (пат̣хитах̤) во время ишт̣ишу \ жертвованій, тѣм самым выражая Ему должный почет. Ит̣хих̤ кат̣хинах̤ \ суров с асатами Своими ишубхих̤ \ стрелами. Ит̣хих̤ — тот, кто пратишт̣хитах̤ пребывает индаў \ в Мѣсяцѣ, а поскольку одной из своих восьми мӯрти Щива пребывает в Чандрѣ, то это и его имя. А чѣм мимӣте судят об Их величіи, то „Ит̣химикā“.

Подобным образом, „О“ — Бхагавāн, ословляемый Ом̇-кāром. Именем „О“ обращаются к нему в йагѣ таіттирӣйи: „О щрāвайетй āщрāвайанти“ \ „Услышь свою самость, О, О! — взывают“ [Таіттирӣйопанишат]. „Рих̤“ — џњāнāнандамайах̤, џњāнāнандасамный. То же, откуда черпают знаніе о Нем (мӣйатеɐнайā), называется „Оримикā“.

Капишт̣халакат̣хам Щатарудрійам (Крьшн̣а-йаџур-вѣдъ̤)

Из щрутей мы знаем о кат̣хах, прāчйа-кат̣хах и капишт̣хала-кат̣хах. Сам̇хитā кат̣хов дошла до нас цѣликом. Но послѣдователей ея не сохранилось. От прāчйа-кат̣хов не осталось ничего: пропала сам̇хитā, исчезли послѣдователи. Сам̇хитā капишт̣хала-кат̣хов сохранилось частично. Послѣдователей же не осталось.

Эта сам̇хитā состоит из сорока восьми адхйāйев, разбитых на шесть ашт̣ак. Второе и третье ашт̣ака̀ вовсе не дошли до наших дней. Другія ашт̣ака̀ сохранились частично. Волей Провидѣнія до нас дошло четвертое ашт̣ако. Входящій в него двадцать седьмой адхйāйъ̤, состоящій из шести анувāков, и является Рудрāдхйāйем.

Откуда такое названіе: капишт̣хала-кат̣хи? Капишт̣халой звали рьшія. От него пошел род капишт̣хала-кат̣хов. Основателя этого готра упоминает Пāн̣ини̤: „капишт̣хало готре“ (Ашт̣āдхйāйӣ-сӯтры 8.3.19). Комментатор Нирукта Дургāчāрйа пишет о своей принадлежности к Капишт̣хала-щāкхе: „ахам̇ ча кāпишт̣хало вāсишт̣хах̤“. Извѣстно, что Капишт̣хала Муни был жителем селенія Капистхалам. „Капистхалам“ означает вāса-стхалам \ мѣсто проживанія капех̤ \ Капія, по части имени. Так говорит Вāмана в Кāщикѣ: „капех̤ стхалам̇ капистхалам“. В наши дни это селеніе, находящееся неподалеку от Курукшетра, называют „Каітал“, иногда „Кавитал“. Не зная о предъисторіи этого названія, Бхат̣т̣оџи Дӣкшита объяснял его как „мѣсто, изобилующее обезьянами (капих̤)“: „капӣнāм̇ стхалам̇ капистхалам“. Это полнѣйшее заблужденіе. Не „мѣсто обезьян“, а „мѣсто махāршая Капія“. Возможно и такое словообразованіе: капишт̣халасйа стхалам̇ капистхалам, гдѣ одно слово опускается согласно правилу „лопах̤ самāне“. Варāхамихира также упоминает деревню Капишт̣халы Мунія наряду с землями Айодхйи, Каӈки, Куру и другими: „сāкета-каӈка-куру-кāлакот̣и-кукурāщ ча пāрийāнагах̤ | аўдумбара-кāпишт̣хала-гаџāхвайāщ чети мадхйам идам“. Откуда такое имя, Капишт̣хала? Кам̇ = сукхам̤ \ счастье пибати \ испивает Капих̤ — Нāрāйан̣а. Его стхалам̇ = нилайам̇ \ обитель — Капишт̣халах̤, Вāйу. По его имени нарѣчен наш рьши. Кам̇ = цалам̇ \ воду пибати \ пьет и Сӯрйа. Сӯрйа же является упāсти-стхалам̇ \ мѣстом почитанія Бхагавāна, поэтому муни, почитающій Гāйатрью Сӯрйа-Нāрāйан̣у зовется Капишт̣халой. К нему относится и данная сам̇хитā. В ней нѣт особенных разночтеній в сравненіи с другими сам̇хитами.

Комментариев нет:

Отправить комментарий